Lisias, Defensa en favor de la muerte de Eratóstenes

Ejercicios

[21] ἐπειδὴ δὲ πάντα εἴρητο αὐτῇ, εἶπον ἐγώ, “ὅπως τοίνυν ταῦτα μηδεὶς ἀνθρώπων πεύσεται· εἰ δὲ μή, οὐδέν σοι κύριον ἔσται τῶν πρὸς ἔμ᾿ ὡμολογημένων. ἀξιῶ δέ σε ἐπ᾿ αὐτοφώρῳ ταῦτά μοι ἐπιδεῖξαι· ἐγὼ γὰρ οὐδὲν δέομαι λόγων, ἀλλὰ τὸ ἔργον φανερὸν γενέσθαι, εἴπερ οὕτως ἔχει”. ὡμολόγει ταῦτα ποιήσειν.

El tono dramático se extiende por todo el discurso. Ahora Eufileto cuenta con la sirvienta como cómplice que ha revelado toda la información crucial para el descubrimiento in fraganti de la fechoría de Eratóstenes y se va a preparar el escenario en el que se precipitarán los hechos.

El infinitivo de futuro en griego es en ocasiones equivalente a una expresión de tipo condicional, sin necesidad de utilizar la partícula modal ἄν. Véase ὡμολόγει ταῦτα ποιήσειν estuvo de acuerdo en que lo haría.