Lisias, Defensa en favor de la muerte de Eratóstenes

Ejercicios

[23] ἐπειδὴ δὲ καλῶς αὐτῷ εἶχεν, ἐκεῖνος μὲν ἀπιὼν ᾤχετο, ἐγὼ δ᾿ ἐκάθευδον. ὁ δ᾿ ᾿Ερατοσθένης, ὦ ἄνδρες, εἰσέρχεται, καὶ ἡ θεράπαινα ἐπεγείρασά με εὐθὺς φράζει ὅτι ἔνδον ἐστί. κἀγὼ εἰπὼν ἐκείνῃ ἐπιμελεῖσθαι τῆς θύρας, καταβὰς σιωπῇ ἐξέρχομαι, καὶ ἀφικνοῦμαι ὡς τὸν καὶ τόν, καὶ τοὺς μὲν <οὐκ> ἔνδον κατέλαβον, τοὺς δὲ οὐδ᾿ ἐπιδημοῦντας ηὗρον.

El verbo ἔχω,  que es el verbo transitivo por excelencia (tener), tiene sin embargo usos intransitivos, es decir, sin acusativo en función de complemento directo. Son las siguientes:

  • ἔχω + adverbio: ἔχω οὕτως SOY así. El verbo se traduce como un verbo copulativo.

  • ἔχω + infinitivo: ἔχω λέγειν PUEDO decir. El verbo se traduce como un verbo de posibilidad.

Lo expuesto aquí intenta expresar las equivalencias entre el griego y el español, porque para un griego el verbo ἔχω es solamente uno, con usos diversos.

Recuérdese lo explicado en el apartado ¿Sabías que...? del párrafo anterior.