Diccionario Griego I

En este pequeño diccionario se hallan las claves léxicas para afrontar la traducción de los textos de Griego I contenidos en esta web. Aunque los artículos son de elaboración propia, se han consultado, cuando ha sido necesario, los siguientes diccionarios: Bailly, A., Dictionnaire Grec Français, Hachette, Paris 1950. Liddell & Scott, An intermediate Greek-English Lexicon, Oxford at the Clarendon Press, Oxford 1986 (= 1889). Pabón de Urbina, J. M., Diccionario manual griego-español, Barcelona 1995 (=1967).
Α
Término Significado/s
ἀγαθός -ή -όν Adj. bueno.
ἄγαλμα -ατος (τό) Subst. estatua.
ἀγνοέω Verb. desconocer.
Ἀθηνᾶ -ᾶς (ἡ) Subst. Atenea, diosa patrona de Atenas.
Ἀθῆναι -ῶν Subst. Atenas.
Ἀθηναῖος -η -ον Adj. ateniense.
Αἰσχύλος -ου (ὁ) Subst. Esquilo, tragediógrafo griego.
ἀκριβής -ές Adj. exacto.
ἀκριβῶς Adv. derivado del adjetivo ἀκριβής -ές exactamente.
ἀληθής -ές Adj. verdadero, cierto. Adv. derivado ἀληθῶς verdaderamente, ciertamente.
ἀλλά Conj. coordinante adversativa pero, sin embargo.
ἄλλος -η -ο Pron. otro. Con artículo οἱ ἄλλοι "el resto".
ἀλλότριος -α -ον Adj. ajeno.
ἄν 1) Partícula modal. Tiene la capacidad de modificar la modalidad del verbo. Con optativo e infinitivo suele tener valor potencial (condicional). Con subjuntivo tiene valor eventual. Con indicativo de pasado tiene valor irreal o de acción imposible. 2) Contracción de la conjunción condicional + la partícula modal: εἰ + ἄν > puede dar como resultado estas tres formas, todas ellas usadas habitualmente: ἐάν / ἤν / ἄν.
ἀναλαμβάνω Verb. tomar, tomar para sí.
ἄνεσις -εως (ἡ) Subst. descanso, receso.
ἀνήρ ἀνδρός (ὁ) Subst. hombre, varón.
ἄνθρωπος -ου (ὁ) Subst. hombre, ser humano.
ἄνω Adv. arriba, hacia arriba.
ἀπαγγέλλω Verb. anunciar, comunicar.
ἀπό Prep. + gen. de, desde.
ἀποκρίνω ϜVerb. contestar, responder.
ἀπολογέομαι Verb. defender.
ἀποπνίγω Verb. ahogar, estrangular.
ἀποστερέω Verb. privar de. Rige genitivo del objeto del verbo.
ἀργέω Verb. no hacer nada, ser negligente.
ἄριστος -η -ον Adj. superlativo de ἀγαθός.
Ἀριστοφάνης -ους (ὁ) Subst. Aristófanes, comediógrafo griego.
ἄρχω Verb. mandar, gobernar.
ἀσπίς -ίδος (ἡ) Subst. escudo.
αὐτός -ή -ό Pronombre de triple equivalencia. 1) Anafórico el la lo le etc. (como lat. is ea id) cuando funciona por sí mismo, es decir, no acompaña a ningún sustantivo y jamás va precedido inmediatamente por el artículo; 2) Igualdad mismo, en sí (como lat. idem eadem idem) cuando va precedido inmediatamente por el artículo; 3) Identidad mismo, en persona (como lat. ipse ipsa ipsum) cuando funciona como predicativo, es decir, cuando acompaña a algún sustantivo y además no lo precede el artículo de forma inmediata. Ejemplos: λέγε αὐτόϝdilo, ἔλεγε τὸ αὐτό decía lo mismo, αὐτὸ τὸ ἔργον / τὸ ἔργον αὐτό el hecho en sí, el hecho mismo (no confundir con el mismo hecho, que en griego se diría τὸ αὐτὸ ἔργον, con el pronombre precedido inmediatamente por el artículo).

 

Β
Término Significado/s
βάθρον -ου (τό) Subst. pedestal.
βάρβαρος -ου (ὁ) Subst. / Adj. bárbaro, extranjero.
βέλτιστος -η -ον Adj. superlativo de ἀγαθός.
βοηθεία -ας (ἡ) Subst. ayuda, auxilio.

 

 

Γ
Término Significado/s
γάρ Conj. coord. ilativa pues, así que, así pues, por tanto.
γέμω Verb. estar lleno, rebosar, con genitivo régimen.
γένεσις -εως (ἡ) Subst. nacimiento, generación.
γίγνομαι Verb. ser, llegar a ser, convertirse en.
γιγνώσκω Verb. conocer.
γράμμα -ατος (τό) Subst. letra, cultura.
γυνή γυναικός (ἡ) Subst. mujer.

 

Δ
Término Significado/s
δ᾿ Elisión de δέ.
δακρύω Verb. Derramar lágrimas, llorar.
δέ Conjunción. Puede aparecer sοlo o en correlación con μέν. Habitualmente lo traduciremos por y o pero. La correlación μέν ... δέ ... une habitualmente oraciones en las que se produce cierta oposición conceptual. Por ello, una traducción podría ser por un parte ... por otra . Sin embargo, μέν... δέ... son de gran frecuencia en el griego, de forma que una tal traducción puede resultar excesivamente repetitiva y pesada, por lo que μέν se omite en la traducción de forma habitual. Cuando δέ sigue a un artículo, sin que éste acompañe a un substantivo, ayuda a la interpretación de dicho artículo, como demostrativo: τὸν δέ... éste. De hecho tenemos el demostrativo ὅδε ἥδε τόδε éste, ésta, ésto, como resultado de la frecuencia de dicha unión entre artículo y conjunción enclítica.
δεῖνα δεῖνος (ὁ ἡ τό) Pron. / adj.  un tal, uno cualquiera, un fulano.
δεινός -ή -όν Adj. terrible, admirable, habilidoso.
δεύτερος -α -ον Adj. segundo. Usado habitualmente en neutro con valor adverbial δεύτερον en segundo lugar.
Δημοσθένης -ους (ὁ) Subst. Demóstenes, orador griego.
δήποτε Adv. en algún lugar, en algún momento. En interrogación: en fin, al fin y al cabo.
διά Prep. con acusativo por, a causa de.
διαβαίνω Verb. atravesar, pasar a través.
διδάσκαλος -ου (ὁ) Subst. maestro, profesor.
Διογένης -ους (ὁ) Subst. Diógenes.
δοκέω Verb. parecer. δοκεῖ + inf. parece que.
δόρυ -ατος (τό) Subst. lanza.
δόξα -ης (ἡ) Subst. fama, renombre, opinión.
δράκων -οντος (ὁ) Subst. serpiente, dragón.
δύο gen. δυοῖν Adj./pron. numeral dos.

 

Ε
Término Significado/s
ἐάν Conj. subordinante condicional eventual. Se construye en modo subjuntivo. En el caso de que.
ἑαυτόν -ήν -ό Pron. pers. reflexivo 3ª persona sí mismo, uno mismo.
ἐγενόμην 1ª pers. sing. aoristo radical temático de γίγνομαι
ἐγώ ἐμέ ἐμοῦ ἐμοί Nom. acus. gen. dat. pronombre personal primera persona yo.
ἐθέλω Verb. querer.
ἔθω Verb. soler, estar acostumbrado.
εἰκάζω Verb. imigar, figurar.
εἰκών -όνος (ἡ) Subst. imagen, estátua, figura. En med. representarse.
εἰμί Verb. ser, haber, existir. εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν)
εἶναι Infinitivo presente de εἰμί
εἶπε 3ª pers. sing. aoristo radical temático de λέγω.
εἰσί 3ª pers. plur. pres. ind. εἰμί
ἕκαστος -η -ον Pron. distributivo cada, cada uno.
ἑκάτερος -α -ον Pron. distributivo, cada, cada uno, entre dos.
ἐλεύθερος -ου Adj. libre.
ἐλέφας -αντος (ὁ) Subst. elefante, marfil.
Ἑλληνικός -ή -όν Adj. griego, heleno.
Ἕλλην -ηνος (ὁ ἡ τό) Subst./Adj.  Griego
ἔμπροσθεν Adv. delante.
ἐν Prep. con dativo exclusivamente en, dentro de.
ἕνεκα Prep. impropia + genitivo por, a causa de. Se utiliza mayormente como postposición, es decir, postpuesta a su régimen, en vez de antepuesta: τριῶν ἕνεκα por tres razones, por tres motivos.
ἐπεί Conj. subordinante temporal cuando, después de que. También subordinante causal, dado que, porque, puesto que.
ἐπελαύνω Verb. avanzar, marchar (en sentido hostil).
ἐπί Prep. con dativo sobre, en.
ἐπισκευάζω Verb. preparar, disponer.
ἐπιχαίνω Verb. abrir la boca o las fauces con intención de coger. Con dativo régimen del objeto del verbo.
ἐργάζομαι Verb. trabajar, hacer un trabajo.
ἔργον -ου (τό) Subst. trabajo, tarea, obra.
ἐρωτάω Verb. preguntar.
ἔσει 2ª pers. sing. fut. ind. εἰμί.
ἐστί 3ª pers. sing. pres. ind. εἰμί.
ἕτερος -α -ον Pron./adj. alteridad otro otra otra cosa.
ἔτι Adv. todavía, aún.
εὐδόκιμος -ον Adj. bien considerado, reputado, celebrado.
εὔδοξος -ον Ver. εὐδόκιμος -ον.
εὔνους -ους Adj. benévolo, favorable, propicio.
Εὐριπίδης -ου (ὁ) Subst. Eurípides, tragediógrafo griego.
εὑρίσκω Verb. encontrar, encontrar a resultas de una búsqueda.
εὔχομαι Verb. rogar, suplicar, encomendarse a + dativo.
ἔχω Verb. tener.

 

Ζ
Término Significado/s
   

 

Η
Término Significado/s
Conj. coordinante disyuntiva o.
ἤδη Adv. ya.
ἦσαν 3ª persona. plur. pret. imperfecto de εἰμί.

 

Θ
Término Significado/s
Θαλῆς -οῦ (ὁ) Subst. Tales, filósofo griego.
θεάομαι Verb. contemplar, ver.
Θεμιστοκλῆς -οῦς (ὁ) Subst. Temístocles, estadista griego.
θεός -οῦ (ὁ) Subst. Dios.
θηρίον -ου (τό) Subst. fiera, animal salvaje, bestia.
Θουκυδίδης -ου (ὁ) Subst. Tucídides, historiador griego.
θυσία -ας (ἡ) Subst. celebración sacrifical, sacrificio, ofrenda.

 

Ι
Término Significado/s
ἴδιος -α -ον Adj. propio, particular, privado.
ἱερόν -οῦ (τό) Subst. animal sacrifical; templo, santuario.
ἱστορικός -ή -όν Adj. historiador, conocedor de la historia.

 

Κ
Término Significado/s
καθάπερ Adv. como, lo mismo que.
καὶ Conj. y; Adv. también, además, incluso.
κακός -ή -όν Adj. malo, vil. κακῶς adverbio derivado del adjetivo.
καλέω Verb. llamar, gritar.
κάμνω Verb. estar enfermo, estar débil.
κατά Prep. con acusativo en, por (la zona de), hacia abajo de.
κάτω Adv. abajo, hacia abajo.
κατηγορία -ας (ἡ) Subst. acusación, reproche.
κεῖμαι Verb. yacer, estar acostado, o simplemente estar.
κεφαλή -ῆς (ἡ) Subst. cabeza.
κομῳδοποιός -οῦ (ὁ) Adj. comediógrafo, compositor de comedias.
κόραξ -ακος (ὁ) Subst. cuervo.
κορίνθιος -ου (ὁ) Subst./adj. corintio.
κόρυς -υθος (ἡ) Subst. casco, yelmo, cabeza.
Κρανείον -ου (τό) Subst. Craneion -gimansio de Corinto-.
κρέας κρέως (τό) Subst. carne.
κυλίω Verb. rodar, hacer rodar o dar vueltas.
κύων κυνός (ὁ) Subst. perro.

 

Λ
Término Significado/s
λαμπρός -ή -όν Adj. brillante, destacado.
λέγω Verb. decir, hablar.
λεχθείς Part. aoristo pasivo de λέγω.
λῃστεύω Verb. piratear, robar + genitivo régimen.
λίθος -ου (ὁ) Subst. piedra.
λόγος -ου (ὁ) Subst. palabra, discurso.
λοιπός -ή -όν Adj. resto, restante.
λούω Verb. lavar, bañar.

 

Μ
Término Significado/s
μάθημα -ατος (τό) Subst. lección, conocimiento, cosa aprendida.
μαθητής -οῦ (ὁ) Subst. / Adj. aprendiz, alumno.
μάλα Adv. muy, mucho.
με Forma átona del acusativo singular del pronombre personal de primera persona ἐγώ.
μεγαλοπράγμων -ον Adj. magnificiente, que tiene grandes planes.
μέγας μεγάλη μέγαν Adj. grande.
μέγιστος -η -ον Superlativo de μέγας μεγάλη μέγαν.
Μέδουσα -ης (ἡ) Subst. Medusa, una de las Gorgonas, monstruo que por cabellos tenía serpientes.
μεῖζων -ον Adj. comparativo irregular de μέγας μεγάλη μέγαν.
μειράκιον -ου (τό) Subst. jovenzuelo, muchachito.
μελετάω Verb. practicar, ejercitarse.
μέλλω Verb. ir a, estar a punto de. Se construye con infinitivo.
μέμφομαι Verb. reprender, regañar a alguien (en acusativo o dativo).
μέν Conj. coord. enclítica. Se usa casi sistemáticamente haciendo pareja con δέ en la unión de oraciones que o bien son paralelas o bien se oponen conceptualmente en algún sentido. Ver el artículo dedicado a δέ.
μέσος -η -ον Adj. medio, que está en medio, en el centro. ἐπὶ μέσῳ τῷ κορυθί en el centro del casco.
μεστός -ή -όν Adj. lleno, repleto.
μή Adv. de negación no. Se utiliza en determinadas oraciones subordinadas y, en principales, según el grado de subjetividad de la persona que habla.
μήτηρ μητρός (ἡ) Subst. madre.
μικρός -ά -όν Adj. pequeño, insignificante.
μόνος -η -ον Adj. usado también como pronombre solo, único. Utilizado frecuentemente con valor atributivo "es el único que...).

 

Ν
Término Significado/s
νῦν Adv. ahora

 

Ξ
Término Significado/s
Ξενοφῶν -ῶντος (ὁ) Subst. Jenofonte, historiador griego.

 

Ο
Término Significado/s
ὁ ἡ τό Art. determinado el la lo. El artículo tiene una gran capacidad substantivadora y se utiliza como elemento pronominalizador. τὰ τοῦ γήρως lo de la vejez, la vejez, la ancianidad.
ὅδε ἥδε τόδε Pronombre demostrativo de máxima proximidad éste ésta esto.
ὁδοιπόρος -ου (ὁ) Subst. viandante.
ὅθεν Adv. / conjunción por ello, razón por la cual, por lo que.
οἱ Nominativo plural masculino del artículo ὁ ἡ τό O TAMBIÉN dativo singular del pronombre personal de tercera persona.
οἰκέω Verb. vivir, habitar.
οἴομαι Verb. creer, pensar.
ὁμολογέω Verb. estar de acuerdo.
ὤν οὖσα ὄν Part. pres. verbo εἰμί.
ὄνομα -ατος (τό) Subst. nombre.
ὄπισθεν Adv. detrás.
ὅπλον -ου (τό) Subst. arma.
ὁπότε Conj. subordinate temporal cuando.
ὁράω Verb. ver.
ὀρθός -ή -όν Adj. recto, firme, correcto.
ὅς ἥ ὅ Conjunción subordinante, pronombre relativo. Introduce oraciones subordinadas de relativo. Generalmente requiere un antecedente, que es la palabra de la oración principal a la cual hace referencia el pronombre. La concordancia entre antecedente y pronombre se da en género y número, pero no necesariamente en caso. Cuando no existe el antecedente normalmente la oración de relativo se halla substantivada.
ὅστις ἥτις ὅ τι Pron. relativo indefinido cualquiera que, el que, la que. Se compone de las formas del relativo + el indefinido τις τι. La forma del neutro, que se escribe separadamente, no debe ser confundida con la forma ὅτι, conjunción completiva-causal.
ὅτι Conj. subord. completiva que; causal porque. No confundir con la forma ὅ τι, del pronombre relativo indefinido, la cual se escribe separadamente.
οὐ, οὐκ, οὐχ Adv. negación no. οὐ se utiliza ante consonante. οὐκ se utiliza ante vocal. οὐχ se utiliza ante aspiración.
οὐδέ Conj. ni, y no. Ante vocal se elide habitualmente la -ε.
οὐδείς οὐδεμία οὐδέν Pron. nadie, nada.
οὗτος αὕτη τοῦτο Pron. de proximidad máxima este esta esto.

 

Π
Término Significado/s
παίζω Verb. jugar, bromear.
παῖς παιδός (ὁ) Subst. niño, joven, esclavo.
Πανδώρα -ας (ἡ) Subst. Pandora, personaje mitológico representa la primera mujer humana, portadora de los males para los hombres.
πάνυ Adv. muy, mucho.
παραφέρω Verb. aportar, adjuntar, traer, llevar.
πᾶς πᾶσα πᾶν Adj. pronombre. todo. παντῶς adverbio derivado del mismo completamente, del todo.
πατρίς -ίδος (ἡ) Subst. patria, país.
πεποιημένη Nom. sing. fem. participio perfecto medio pasivo de ποιέω.
Περικλῆς -έους Subst. Pericles, estadista griego
πήρα -ας (ἡ) Subst. alforja.
πίθος -ου (ὁ) Subst. tinaja, barril.
Πλάτων -ωνος (ὁ) Subst. Platón, filósofo griego.
πλησίος -α -ον Adj. próximo, vecino. El neutro πλησίον se utiliza regularmente como preposición impropia con genitivo junto a, cerca de.
ποιέω Verb. hacer.
πόλις -εως (ἡ) Subst. ciudad, ciudad estado.
πολιτικός -ή -όν Adj. ciudadano, que se preocupa por los asuntos administrativos de la ciudad.
ποταμός -οῦ (ὁ) Subst. río.
ποτέ Adv. una vez, en un tiempo.
προαίρεσις -εως (ἡ) Subst. intención, forma de actuar.
πρός Prep. con dativo junto a, al lado de, pegado a. πρὸς τοῖς ποσίν a los pies. Con acusativo a, hacia.
πρόσειμι Verb. haber además, existir además.
προσόντα Acus. sing. masc. part. presente de πρόσειμι.
προσέχω Verb. aplicar, poner sobre. Usado en la expresión προσέχειν τὸν νοῦν aplicar la mente, prestar atención.
πρῶτος -η -ον Adj. primero. Usado frecuentemente en neutro con valor adverbial: πρῶτον primero, primeramente, en primer lugar.

 

Ρ
Término Significado/s
ῥᾳθυμέω Verb. estar despreocupado, ser negligente.
ῥήτωρ -ορος (ὁ) Subst. orador.

 

Σ
Término Significado/s
σκιά -ᾶς (ἡ) Subst. sombra.
σοί Dat. sing. pronombre personal segunda persona ver σύ.
Σοφοκλῆς -έους (ὁ) Subst. Sófocles, tragediógrafo griego.
σπουδή -ῆς (ἡ) Subst. diligencia, prisa, presteza, afán.
στέρνον -ου (τό) Subst. esternón, pecho, corazón.
στρατηγέω Verb. Ser estratego, dirigir una expedición militar.
σύ, σέ, σοῦ, σοί Nom. ac. gen. y dat. del pronombre personal de 2ª pers. singular. tú.
συγγραφεύς -έως (ὁ) Subst. escritor, compositor.
συλλαμβάνω Verb. coger, apoderarse de.
συνετός -ή -όν Adj. inteligente, discreto, sagaz.
συνηγορία -ας (ἡ) Subst. reconocimiento, defensa
συνήθης -ες Adj. amigo, compañero.
συντάττω Verb. ordenar, disponer. En media: ordenarse, arreglarse a sí mismo, i.e. ser una persona íntegra.
Σφύγξ Σφυγγός (ἡ) Subst. esfinge, monstruo con cabeza humana y cuerpo de león.
σχολή -ῆς (ἡ) Subst. tiempo libre, ocio.
σῴζω Verb. salvar.
Σωκράτης -ους (ὁ) Subs. Sócrates.

 

Τ
Término Significado/s
ταράττω Verb. alborotar, alterar.
τείχος -ους (τό) Subst. muro.
τις τι Pron. indefinido algún, alguna, algo.
τίς τί Pron. interragativo ¿quién? ¿qué? ¿cuál?
τολμηρός -ά -όν Adj. atrevido, osado.
τοσοῦτος τοσαύτη τοσοῦτο(ν) Pron. tan, tanto, tanta cantidad.
τραγῳδοποιός -οῦ (ὁ) Adj. tragediógrafo, compositor de tragedias.
τρεῖς gen. τριῶν Adj. pron. numeral tres.
τρίτος -η -ον Adj. tercero. Habitualmente usado en neutro con valor de adverbio τρίτον en tercer lugar.
τύχη -ης (ἡ) Subs. suerte, fortuna.

 

Υ
Término Significado/s
ὕδωρ -ατος (τό) Subst. agua.
ὑποικοδομέω Verb. reforzar.
ὑπολαμβάνω Verb. suponer, sospechar.
ὑπουργέω Verb. llevar a cabo, ayudar.
ὕστερος -α -ον Adj. último, postrero.

 

Φ
Término Significado/s
φέρω Verb. llevar, soportar.
φημί Verb. decir, afirmar.
Φίλιππος -ου (ὁ) Subst. Filipo.
φιλόσοφος -ου (ὁ) Subst. filósofo. Utilizado frecuentemente como adjetivo.
φορά -ᾶς (ἡ) Subst. impulso, empuje.
φύσις -εως (ἡ) Subst. naturaleza.

 

Χ
Término Significado/s
χάρις -ιτος (ἡ) Subst. gracia, favor.
χείρ χειρός (ἡ) Subst. mano.
χιτών -ῶνος (ὁ) Subst. túnica, prenda interior de vestir (tanto para hombre como para mujer).
χλαμύς -ύδος (ἡ) Subst. clámide. Capa sin mangas, atuendo de guerrero.
χρήσιμος -η -ον (-ος -ον) Adj. útil, de utilidad.
χρυσός -οῦ (ὁ) Subst. oro.

 

Ψ
Término Significado/s
   

 

Ω
Término Significado/s
ὤν οὖσα ὄν Part. pres. verbo εἰμί.
ὡς Conj. subord. que (completiva), como (modal), cuando (temporal), porque (causal), de tal manera que (consecutiva). Y Adv. como.
ὥστε Conj. subordinante consecutiva de manera que, de modo que. El verbo de la oración que introduce puede estar en modo indicativo o también en infinitivo. Con el indicativo se expresa una consecución sobre cuya realización se espera un cumplimiento. Con el infinitivo se expresa una consecución indefinida, sobre la que no existe compromiso de cumplimiento por parte de la persona que habla.